Считается, что человек уехавший на постоянное место жительства в другую страну, сможет стать её частью только лишь тогда, когда сможет мыслить на языке этой страны. А ведь действительно? Мы можем выучить различные языки, можем прививать английский для детей с самого младенчества, однако наши мысли будут по-прежнему на родном языке, т.е. на том, что так привычен и близок нам. Думаю никого не удивлю, что на самом деле язык для нас — приобретенное знание, которое формируется только лишь за счет места обитания индивида.
Ещё в советские времена проводились исследования, которые показали, что человек ограниченный в общении с носителями своего языка, часто начинает забывать слова и их произношение. Это исследование доказало, что языковая принадлежность языка всего лишь вопрос среды обитания. Многие люди эмигрировавшие заграницу и прожившие там много лет, сейчас совершенно свободно владеют иностранным языком, при этом о своем родном языке им не напоминает практически ничего (конечно, если эти люди не поддерживают связи с носиелями этого языка).
Со временем начинает меняется и образ мышления человека, в следствии чего вы начинаете мыслить на иностранном языке, начинаете мечтать на нём. Единственное, что может выдать иностранца,который много лет прожил в другой стране — это его акцент. Акцент невероятно сложно исправить,как правило он остается с вами до конца дней, тут все дело в речевом аппарате. Люди которые с детства учили один язык, выработали свой речевой аппарат именно под этот язык, а закрепленный речевой аппарат уже практически невозможно изменить.